| From
Tehelka Magazine, Vol 5, Issue 50, Dated Dec 20, 2008 |
|
|
Style As Substance
Charu Nivedita’s new
novel is transgressive,
non-linear and engaging
KALA KRISHNAN RAMESH
CHARU NIVEDITA’S Zero Degree is difficult in the most interesting
way: it appears to be
teasing, confusing, pretending,
mimicking, and sometimes even
misleading, till you see the audacious
design that makes this book one of the
most interesting deliberations on the
business of writing. The writer leaves
clues hinting that this story is about literature
and how the author relates to
material: “There’s been a mistake. The
chapters have become shuffled. I might
have had some ulterior motive. Perhaps
my hatred for Muniyandi and my love
for Misra are responsible; perhaps I’ve
subconsciously moved Misra ahead
and shoved Muniyandi to the background”;
“To understand my writing,
forget my life. My life is separate and
my writing is separate”; “Is this really a
novel, or merely a bunch of notes
thrown together into a book?”
The writing in Zero Degree
appears to be asserting that
even in a post-structuralist
world, where aesthetic and
formal parameters are elastic,
style, form and content
can still be shocking. Its subject
matter is not unfamiliar,
neither are its many styles or
its use of language, but when it comes together, the reader
is both surprised and shocked. Zero
Degree insists on the importance of
style even where it is an admission of
dishonourable intentions.
|
ZERO DEGREE
Charu Nivedita (tr. by
Pritham K Chakravarthy
and Rakesh Khanna)
Blaft Publications
248 pp; Rs 315 |
Zero Degree’s “mad patchwork”
takes the reader on a wildly curving,
frequently detouring story made of
phone sex, torture, love poetry,
numerology, mythology, and what
appears to be a decidedly Latin American
thoughtscape, and interestingly, in
this journey, the reader is both guided
traveler and adventurer.
The book is a virtuoso performance
by a writer doing voices he loves and
hates, including Latin American,
Sangam Tamil, meta-textual, magazinese,
establishment Tamil, etc. While
he dons these many hats, in a postmodernist
gesture he also lets us know
that he is enchanted and not ‘influenced’
by any of them, by ostentatiously
annotating each hat-wearing moment.
The author’s audacity — about content,
form and language — is totally
charming; the fact that in ‘real’ life, he
appears to be as unpredictable, as difficult
to locate in a hierarchy of Tamil
writers, and is bathed in a glow of speculation,
controversy and love-hate
makes it all the more intriguing.
The translation by Pritham K
Chakravarthy and Rakesh Khanna
transcreates what one imagines to
be the sting and slap and sharp tenderness
of the original, without letting go
of the necessary quantity of non-Tamilness.
Malavika PC’s cover captures a
sense of the intricate madness of the
journey inside.
Zero Degree is, without doubt,
an unusual experience in
reading; unlike most books,
it challenges — and inspires
— the reader to create a
structure from the apparent
mayhem of form and content.
Or, in the author’s
words, “Please, go ahead
and search for meaning in
the host of words scattered in
these pages.” |