|
No ideas please!
We are the celeb factory
Indian
media is an intellectual wasteland. It devours ideas and spits out brain-dead
noodles of celebrity. Books, reviews, artists — everything is reduced
to a trite Indian success story. Trotted out in ten questions
By
Rana Dasgupta
 |
| |
I
had spent three years forging a 400-page communication with the
world, but that was not relevant. Now I had to tell the real story.
My book was just my product’. Its existence only proved I
had the
necessary balls to seize a little bit of the media universe for
myself |
A
few months ago, a book I wrote was released in the British Commonwealth
(which of course includes India) and the US. Not having published a book
before, I didn’t know what to expect of this sudden appearance-in-public,
nor of my own feelings about it. The book had demanded more than three
years of intense focus — sitting alone with my laptop for weeks
and months on end, wandering aimlessly, wondering how to write about the
world I found myself in, finding breakthroughs in newspaper articles or
overheard conversations, asking friends to read, listening to their dissatisfactions,
wandering aimlessly again, deleting, re-writing — before I arrived
at something broadly satisfying, called a necessary halt to the otherwise
eternal process of trying to perfect it, and submitted it to the publishers.
There was some brief post-natal depression, but it is surprising how quickly
you can forget about something you have spent three years on; and by the
time the book suddenly arrived on other people’s agendas, some 18
months later, it was a fairly hazy memory.
At
the same time, it is a satisfying thing to produce a work, and see it
attain its final form; it is good to celebrate the completion of something,
even 18 months after the fact; and of course, more than anything, it is
fascinating to see how other people will respond to all the things that
gripped your mind for so long — all the questions of politics and
the workings of the world, all the situations of human intensity, all
the innovations you have tried to make in the sphere of literature itself.
So as the time drew near for the book to come out, a moment I had considered
as a mere formality, I began to get unexpectedly aroused by what might
happen.
This
book was written in Delhi after I moved here from New York slightly more
than four years ago. It owed a lot to Delhi’s vibrant intellectual
climate, and to the experience of confronting all the new things of a
vast, protean city I had never lived in before. Delhi therefore seemed
like the book’s home, and I was particularly intrigued to see how
an Indian readership would respond to it. Clearly, the first place to
look for such a response was in the pages of the newspapers.
Over
time, a small number of reviews appeared. Attentive and well-written,
they were at the same time introspective and unambitious. For the most
part, they remained at the level of the literary, speaking of the various
pleasures and displeasures of the reading experience, and devoting their
discussion to issues of literary language and form. They seemed to approach
literature as private pleasure rather than as a part of the more general,
extra-literary conversations of the world. This was somewhat disappointing
since I had conceived this book as a pointed intervention into such conversations.
If
you examine the cramped, ghetto-like environs that newspaper editors provide
for book reviews, however, all this is not surprising. It is difficult,
in a review of less than 800 words, to do much more than simply describe
a book, and book reviews in Indian newspapers are often much shorter than
that. The most extensive space allotted to book reviews in a mainstream
newspaper is the Asian Age’s Sunday book section which is a cut-and-paste
job from the New York Times and Spectator — with the emphasis on
“cut”. In order to fit these articles into their new, straitened
quarters, the “editors” run the paragraphs together, cut out
the connecting words and phrases (“of course,” “unfortunately”,
“however”) and then pluck out whole sentences and paragraphs
for good measure.
But
if you look at precisely how these cuts are made, you realise that good
book reviewers are confronted not merely with a lack of space in Indian
newspapers but, more defeatingly, with a highly reductive conception of
how books should be talked about: one that is baldly consumerist and quite
inhospitable to the finer aspects of the reviewer’s craft. A recent
New York Times review of two novels on the subject of women and sexuality
in the Muslim world said:
Both
books deliver their ostensibly shocking subject matter with good-natured
pragmatism. Their characters are not much interested in the politics of
the veil, or in Islam and gender or in anything else that might appear
on a cultural studies syllabus.
In
the version of the same article that appeared in the Asian Age, this became:
Both
books deliver their shocking subject matter with good-natured pragmatism.
Their characters are not much interested in the in Islam and gender [sic].
The
cuts change the meaning significantly. “Ostensibly shocking subject
matter” is very different from “shocking subject matter”,
and to reduce the former to the latter is to remove a crucial nuance in
the reviewer’s discussion, even if it makes the book sound more
racy. And of course the second sentence, which tries to evoke a wider
context of thought about women in Islam is slashed, in the Asian Age’s
impatient hands, into pure babble — although possibly, once again,
babble that serves to de-intellectualise the discussion and make it more
immediate and sexy. Later in the same New York Times piece, we read:
Satrapi’s
previous books, Persepolis and Persepolis 2, make up a comic-book autobiography
of the author’s Iranian childhood that effortlessly overturns such
prejudices. Composed in intense, sparkling black and white — each
strip looks like a set of fiercely charming little woodcuts — they
transport the reader straight back to the craving days of reading Tintin.
Satrapi’s drawing genuinely animates her writing in a way that makes
her, in this translation by Anjali Singh, a delight to read.
Embroideries
is a more modest book than its predecessors, but it is just as appealing.
In my Sunday newspaper, this passage appeared
thus:
 |
Dasgupta
is
a novelist |
Satrapi’s
drawing genuinely animates her writing in a way that makes her, a delight
to read. Embroideries is a modest book, but it is just as appealing [sic].
What
Embroideries is just as appealing as, readers of the Asian Age could not
know, for the newspaper determinedly cuts out material that is not pure
“information” about the single object under consideration.
Subjective words such as “amusing” or “touching”
are axed if too numerous, and essayistic flourishes are brutally pruned
(resulting often in pure absurdity); but most vulnerable of all to the
knife are reviewers’ attempts to describe a book’s connections
to other things — previous works by the same author, works by other
authors, or indeed other things entirely (in the quoted review, for instance,
the Asian Age chose to strike out a comparison between Satrapi’s
graphic novel form and cinema). In sum, the universe of the Asian Age
book section is a harsh and atomistic one in comparison to that of the
New York Times: it is a place where attempts to make connections and meaning
are cut away to leave what is, as far as possible, raw product description,
lists of discrete “features” uncluttered by ideas.
It
is predictable that such an ethos would create a besieged mentality amongst
those Indian journalists who genuinely love and wish to celebrate literature.
It is not surprising if they choose to speak about books as pure aesthetic
experience, as a kind of guilty, sensuous refuge from a journalism that
is so brutally pragmatic and market-driven. If they do not often try to
speak about a book in the world, it is because this is not the editorial
conception of their task: they are not asked to describe a vision, or
a set of ideas that connects to other sets of ideas, but simply to describe
the experience that can be obtained for Rs 395.
And
even when reviewers approach their task with greater ambitions than this,
the other pages of the newspaper act with single-minded intent to cut
books and their ideas back down to size.
In
addition to the sparse smattering of reviews of my book came a veritable
deluge of phone calls from journalists wishing to write what they called
“profiles”. The interest of this second category of journalists
was not in “literature” but in “personality”.
They wrote for columns with stomach-churning titles like “Celebtalk”
and they came to my house to note down a few snatched words that could
then be patched together in a collage of more or less incoherent stereotypical
catch-phrases crowned with a photograph. One sensed among them a panic
of speed, the terrible anxiety of having to feed the newspaper’s
insatiable hunger for new and different kinds of celebrity; and they were
often hilariously unprepared. I had one exchange with a journalist who
possessed only two items of information about me — the fact that
I had written a book, and my mobile telephone number — and who had
to extract from me, during the course of a twenty-minute phone conversation,
various other items essential to her article (whose deadline was approaching
in the next two hours) — such as the title of the book, the nature
of its contents, and my name. The pieces that finally appeared in the
newspapers were so mangled and improvised that they frequently bordered
on the bizarre. Here are some extracts from an interview that appeared
in the Kolkata city section of the Times of India:
Every
writer has a few characteristic traits in his writing. What is your forte?
Yeah.
I agree with you. If you go through my novel you will find that it is
an investigative expose. But I have tried not to write it as a crime investigation
report. I have tried to delve into the human virtues of people from different
parts of the world.
Why
did you make the international launch of this novel in India?
Though
I live in Britain, I have my roots in India. It was just normal for me
to do the launch at a place where I could share it with my near and dear
ones.
 |
| |
What kind of individual
will
symbolise this nation in its era of markets and world takeover,
of judging Cannes and sleeping with Liz Hurley? Certainly not the
dreamy thinking type |
Your
novel deals with different locales and cross cultures. Did it mean extensive
travelling or browsing the Internet?
Both.
Actually I consider myself to be a fundamentalist. [...]
So
utterly removed was this from the actual conversation I had had with this
journalist that I read it with genuine intrigue. I was surprised to find
myself falling into the journalist’s weary jargon where people do
not “read” novels but merely “go through” them;
I was startled to discover that my book was an “investigative expose”
(“exposé”?) ; and my entire sense of self was thrown
into confusion with the news that I considered myself to be a “fundamentalist”
(where the **** did he get that from?).
The
second of these answers, on the other hand, is not surprising at all,
though it is complete fabrication; for such pat talk about “roots”
is the entirely predictable currency of these kind of pieces. The fundamental
story these columns are trying to tell is one of the dynamic, self-assertive
nation as allegorised by the individual Indian “celebrity”.
The very first thing you have to do in such interviews, therefore, is
to “confess” that you are Indian, even if you are not —
otherwise the entire logic of the interview breaks down.
“Why
do you deny you are Indian?” several journalists asked me. “I
am not denying anything,” I replied. “I’m just not pretending
to be what I’m not. I hold a British passport, I grew up in England,
I speak no Indian languages and I did not live in India until I was nearly
30 years old. I live here now and my work is greatly influenced by being
here; but I cannot claim to be an Indian writer.” But such talk
poses real problems for columns that must be about Indian writing, or
Indian celebrity. So while a couple of journalists respond melodramatically
by writing about the “outsider”, while a couple more continue
to mutter in a dark, Stalinist kind of way that this man “denies”
he is Indian, most just ignore any complications of this kind and go ahead
as they had always planned. At the core of the tale of aggressive “success”
that they are going to write, they plant the tender kernel of national
belonging. Hence cloying rhymes like “near and dear ones”.
What
kind of individual will symbolise this nation in its era of markets and
world takeover, its era of buying French pharmaceutical firms and judging
Cannes and building global it centres and sleeping with Liz Hurley? Certainly
not the dreamy, thinking type. Not the kind of person who sits alone in
a room for years on end wrestling with an entirely cerebral, poetic project.
My conversations with the writers of “profiles” therefore
had little to do with the book I had written, which was the ostensible
reason they had any interest in me in the first place. They asked questions,
instead, about what means I had employed to secure a publishing contract,
and what it was like, now, to revel in publicity. The fact that I had
spent three years forging a 400-page communication with the world was
not relevant; now I had to tell the real story, which was the one of my
own ambition, calculation and endeavour. The book was just my “product”,
my means to an end. Its existence in the market proved that I had the
necessary balls to seize a little bit of the media universe for myself,
and now was my chance to explain how I had acquired such balls, and how
wonderful it felt to possess them. As far as these columnists were concerned,
it seemed, the persona of the “thinking individual” is just
a front for something else. Deep down, people are interested only in acquisition,
in getting more of everything, and every kind of accomplishment can therefore
be boiled down to another article about how another lucky person “made
it”. So, while newspapers and radio stations in the UK and US were
wanting to have interviews about what a literature of globalisation would
look like, or how one can write successfully about ethics in a seemingly
post-moral world, Indian columnists wanted me to spill the beans about
my staggering personal ambition, the enormous pay-offs I had received,
and all the glorious rewards of fame and success. (If my irony is not
apparent, I should state clearly that none of this is actually true to
my experience.)
Since
serious artists and intellectuals make their name, generally, as a result
of the cogency of their vision of the issues of politics, philosophy and
aesthetics that face a given society — one would expect, on the
face of it, that the purpose of seeking interviews with such people for
a newspaper would be to inject those ideas in an interesting and provocative
way into social debate. But, with a very few exceptions, there is no serious
social debate in the mainstream Indian press, and this is not its purpose
in speaking to such people. The press already has its Idea — the
celebration of the grand pantheon of Indian power and money — and
it is not looking for new ones. Artists and intellectuals are called upon
not to offer critique or alternative visions but to sidle in compliantly
amongst the lowest rungs of this same pantheon and so to boost its size
and glory. For anything else, Indian newspapers currently do not even
possess the language. This can be seen at its most extreme in Indian press
coverage of contemporary art, which never even makes an attempt to talk
about the questions raised by this most daring and radical of areas of
contemporary creativity; all it can do instead is to quote sale prices
and gloat nationalistically, if ignorantly, over the slowly rising value
of Indian art on the international markets.
Any
trip to Eastern Europe or Latin America will demonstrate that this whole
situation is monotonously widespread in the world, especially in places
where the recent euphoria of global markets has made the rightness of
wealth banally self-evident, and where the ubiquity of poverty lends it
all an additional erotic thrill. But the problem is that India is truly
growing into a global superpower — while the delusional excesses
of page 3 can make you believe that this is merely a country of the superrich,
there is actually something behind the circus’ maniacal energy —
and the press will have to abandon these infantile obsessions, so unnerving
in a giant, if the rise of this country’s influence is to be accompanied
by any significant reflection as to what it means.
First
of all this implies that newspapers should try to think of people as thinking,
not merely acquisitive, individuals. Of course writers and artists and
academics, like anyone else, wish to earn money for their work; of course
they possess all the same frailties of ego and ambition as everyone else
— but their work cannot be reduced simply to this. A true intellectual
culture — even just a literate culture — depends on the circulation
of these people’s ideas as ideas and not as just more success stories.
Virtually the only people whose ideas are expounded seriously and in detail
at present are politicians and leading businessmen; and this is a woefully
inadequate basis for us to think critically and creatively about the very
grave issues that face us. Everyone else is an unthinking, crass, acquisitive
machine: every last architect, theatre director, jewellery maker or political
activist answers the same ten trite questions in much-edited five-word
sentences, appears under the same soul-destroying rubric of “celebrity”,
and spouts the same joy at India’s rising and the new possibilities
for self-aggrandisement that it offers. (While it is wearying that every
individual comes across as the kind of greedy, opportunity-optimising
economist’s freak that is the newspapers’ dominant conception
of the human being, it is truly terrifying to think of such a creature
magnified several hundred million times and turned into an oil-guzzling,
market-craving, globe-striding nation-monster, utterly uninterested in
fine sentiment or ethical detail.)
Secondly,
the Indian press might try to take seriously its own stories of global
coming-of-age, and to abandon its childish parochialism. While India’s
nascent imperialism is having real effects on daily life all over the
world, and not necessarily welcome or positive ones, the “outside”
is still spoken about in the press with a weird mixture of guilt, envy
and superiority that seems to turn the national boundaries into a wall
too high for the imagination or the intellect to scale. The outside is
exotic and sexy and full of shopping; the outside doesn’t take enough
notice of India; the outside is nice but not Indian enough; the outside
is getting filled up with rich Indians! — the poverty and relentless
egocentrism of such perspectives on the world is just not adequate for
an honest consideration of this country’s place in it at the present
time. We need discussions about the world that do not have to make room
for an orgasm or a brain haemorrhage every time a foreign place name is
mentioned. Rather than trying to establish the Indian credentials of everyone
who speaks in the press, no matter how forced they might seem, journalists
need to be able to write about ideas for their own inherent interest,
wherever they happen to originate. This inability to properly consider
the foreigner as foreigner — not as a melodramatic fact, but just
in the sense that a person can come from somewhere else and still be just
a normal person — is an extremely disquieting phenomenon when projected
into the future. Just take seriously the present-future-fantasy of today’s
Bollywood films — which have moved on a lot from the films of the
70s, with their quaint, hesitant foreign forays — in which the whole
of the world has been colonised by wealthy, attractive ‘nris’
and everyone else belongs to an admiring, imitative slave class...
|